Brief Analysis of English Translation of Four Character Phrases in Tourism Information
-
-
Abstract
Four character phrases in Chinese can be found frequently in tourism information, and the proper improvement is absolutely necessary in the translation into English according to their context. It is concluded that those phrases in a sentence must be translated into English with corresponding expressions in accordance with its different parts of a sentence, those continuous phrases from Chinese verbal phrase translated with the omission of verbs, and those phrases independently formulated into a sentence translated with supplement translation correspondingly in accordance with the completeness of a sentence.
-
-