高级检索

交替传译中增补现象研究

蔡彦, 谢道兵

蔡彦, 谢道兵. 交替传译中增补现象研究[J]. 安徽工业大学学报社会科学版, 2016, 33(1): 77-78.
引用本文: 蔡彦, 谢道兵. 交替传译中增补现象研究[J]. 安徽工业大学学报社会科学版, 2016, 33(1): 77-78.
CAI Yan, XIE Dao-bing. A Study of Amplification in Consecutive Interpreting[J]. Journal of Anhui University of Technology(Social Sciences), 2016, 33(1): 77-78.
Citation: CAI Yan, XIE Dao-bing. A Study of Amplification in Consecutive Interpreting[J]. Journal of Anhui University of Technology(Social Sciences), 2016, 33(1): 77-78.

交替传译中增补现象研究

基金项目: 

安徽省高校人文社会科学研究重点项目:大学生英语学习动机、效能感和归因量化研究与分析(SK2016A0914);安徽省教育厅省级质量工程教学研究项目:高职院校旅游类专业实习基地评价体系的研究(2015jyxm483)

详细信息
    作者简介:

    蔡彦(1980-),女,安徽合肥人,马鞍山职业技术学院应用外语系讲师,硕士;谢道兵(1968-),男,安徽马鞍山人,马鞍山职业技术学院应用外语系副教授,硕士.

  • 中图分类号: H315.9

A Study of Amplification in Consecutive Interpreting

  • 摘要: 交替传译中的显化、脱壳和补充三大类增补现象,是译员超越语言本身对自己的语言表达的核心信息进行信息处理的手段,是非制约性的策略性的选择,使目标语更接近源语的语用义。
    Abstract: Three forms of amplification-explicitness, deverbalization and addition serve as an approach for interpreters to work beyond languages themselves and manage core messages in their expression. This unlimited strategic choice can help target languages' pragmatic meaning become closer to that of source languages.
  • [1] 杨承淑.同步口译的简化类型与规律[J].国立编译馆馆刊(中国台湾),2005(1):20-39.
    [2]

    Gile,D..Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training: Revised Edition[M]. Amsterdam/ Philadelphia: John Benjamins Publishing Co., 2009.

    [3] 鲍刚.口译理论概述[M].北京:旅游教育出版社,1998.
    [4] 张其帆.汉英同传中删减与增译现象的案例分析[J].中国翻译,2011(6):42-46.
计量
  • 文章访问数:  0
  • HTML全文浏览量:  0
  • PDF下载量:  0
  • 被引次数: 0
出版历程
  • 收稿日期:  2015-09-07
  • 网络出版日期:  2022-09-26
  • 发布日期:  2016-02-27

目录

    /

    返回文章
    返回