高级检索
黄明妆. 从语境顺应视角看广告译者主体性[J]. 安徽工业大学学报社会科学版, 2017, 34(5): 67-70. DOI: 10.3969/j.issn.1671-9247.2017.05.021
引用本文: 黄明妆. 从语境顺应视角看广告译者主体性[J]. 安徽工业大学学报社会科学版, 2017, 34(5): 67-70. DOI: 10.3969/j.issn.1671-9247.2017.05.021
HUANG Ming-zhuang. On Translator's Subjectivity in Advertising Translation from the Perspective of Contextual Adaptation[J]. Journal of Anhui University of Technology(Social Sciences), 2017, 34(5): 67-70. DOI: 10.3969/j.issn.1671-9247.2017.05.021
Citation: HUANG Ming-zhuang. On Translator's Subjectivity in Advertising Translation from the Perspective of Contextual Adaptation[J]. Journal of Anhui University of Technology(Social Sciences), 2017, 34(5): 67-70. DOI: 10.3969/j.issn.1671-9247.2017.05.021

从语境顺应视角看广告译者主体性

On Translator's Subjectivity in Advertising Translation from the Perspective of Contextual Adaptation

  • 摘要: 译者是翻译活动的重要参与者。译者的翻译活动涉及语言的使用,即语言的选择过程。从维索尔伦的语境顺应理论视角,广告译者具有主观能动性和受动性,"心理世界"和"社交世界"因素制约译者的语言选择和翻译策略,同时翻译过程也体现译者对语言和文化的动态顺应,这种语境顺应恰是译者主体性的彰显。

     

    Abstract: Translators play an important role in advertising translation. Their translational action involves language choices. From Verschueren's Adaptation Theory, advertising translators have both subjectivity and passiveness. The thesis probes into the subjective initiation and passiveness of translator's subjectivity in advertising translation from the perspective of contextual adaptation. It points out that both mental world and social world restrict translator's language choices and translation strategies, and translation process also reflects translator's dynamic adaptation to language and culture. Contextual adaptation manifests translator's subjectivity exactly.

     

/

返回文章
返回