高级检索

论礼貌原则在英语含蓄否定中的应用

于晶

于晶. 论礼貌原则在英语含蓄否定中的应用[J]. 安徽工业大学学报社会科学版, 2016, 33(2): 76-78.
引用本文: 于晶. 论礼貌原则在英语含蓄否定中的应用[J]. 安徽工业大学学报社会科学版, 2016, 33(2): 76-78.
YU Jing. On the Application of Politeness Principle in English Implicit Negation[J]. Journal of Anhui University of Technology(Social Sciences), 2016, 33(2): 76-78.
Citation: YU Jing. On the Application of Politeness Principle in English Implicit Negation[J]. Journal of Anhui University of Technology(Social Sciences), 2016, 33(2): 76-78.

论礼貌原则在英语含蓄否定中的应用

详细信息
    作者简介:

    于晶(1977-),女,辽宁东港人,辽东学院旅游管理学院讲师,硕士。

  • 中图分类号: H030

On the Application of Politeness Principle in English Implicit Negation

  • 摘要: 含蓄否定是英语否定的一种特殊表达方式,以肯定形式表达否定含义,通常是以含有否定意义的词汇、语法、修辞以及语用会话等方式表达,含蓄否定的表达是隐含的、间接的。语用学中的礼貌原则在英语含蓄否定中得到了充分的体现,尤其是得体、赞誉及同情等准则的应用,使得否定表达亦可以维护和谐、友好的交际氛围。
    Abstract: Implicit negation is a special method of negation in English. When the affirmative form is used to express negative meaning, vocabulary, grammar, rhetoric and pragmatic expression which contain negative meaning are often adopted. The expression of implicit negation is implied and indirect. The politeness principle in pragmatics has been fully reflected in the implicit negation of English, especially the application of some standards such as appropriateness, praise and sympathy. In this way, the negative expression can also maintain a harmonious and friendly atmosphere.
  • [1] 周启强. 英语含蓄否定的界定、表现形式及其翻译[J]. 西南政法大学学报,2008(12):127-131.
    [2] 王彬,欧阳铨. 英语含蓄否定句分类及汉译研究[J]. 中国科技翻译,2002(5):21-24.
    [3] 要建姝. 试论英语含蓄否定句及其翻译技巧[J]. 牡丹江教育学院学报, 2009(2):55-56.
    [4] 何自然. 语用学讲稿[M]. 南京:南京师范大学出版社,2009:86-87.
计量
  • 文章访问数:  45
  • HTML全文浏览量:  11
  • PDF下载量:  16
  • 被引次数: 0
出版历程
  • 收稿日期:  2016-01-07
  • 网络出版日期:  2022-09-26
  • 发布日期:  2016-04-27

目录

    /

    返回文章
    返回