高级检索
马雪雪. 林纾译本《拊掌录》中模糊美学研究[J]. 安徽工业大学学报社会科学版, 2016, 33(6): 64-65.
引用本文: 马雪雪. 林纾译本《拊掌录》中模糊美学研究[J]. 安徽工业大学学报社会科学版, 2016, 33(6): 64-65.
MA Xue-xue. A Study of Fuzzy Aesthetics in Lin Shu's Translation of The Sketch Book[J]. Journal of Anhui University of Technology(Social Sciences), 2016, 33(6): 64-65.
Citation: MA Xue-xue. A Study of Fuzzy Aesthetics in Lin Shu's Translation of The Sketch Book[J]. Journal of Anhui University of Technology(Social Sciences), 2016, 33(6): 64-65.

林纾译本《拊掌录》中模糊美学研究

A Study of Fuzzy Aesthetics in Lin Shu's Translation of The Sketch Book

  • 摘要: 林纾译本《拊掌录》中通过语言模糊勾勒表象美感、意象模糊烘托崇高虚势、整体模糊宣泄曲折情感,语言、意象至整体模糊淋漓尽致反映林纾论画精髓。

     

    Abstract: In Lin Shu's Translation of The Sketch Book, Lin uses fuzzy words to outline beauty in line, fuzzy images to highlight grand feelings and overall fuzziness to express tortuous love. Words, images and overall fuzziness completely reflect the spirit of Lin's appreciation to paintings.

     

/

返回文章
返回